Lewati ke konten utama
Nancy Ajram
Single

Keefak Bil Hob - كيفك بالحب؟

Ditulis oleh

ألو) كيفك بالحب؟)

Alo, keefak bil hob?

Halo, gimana kabar cintamu?

رح تعرف تحب؟

Raḥ taʻrif tiḥibb?

Apa kau bakal tahu cara mencintai?

ولا مش رح يجي منك إلا وجع القلب

Wala mish raḥ yiji mink illa wajaʻ al-alb?

Atau cuma sakit hati yang bakal keluar dari dirimu?

كيف رح بتكون؟

Keef raḥ takūn?

Nanti kau bakal jadi gimana?

قاسي ولا حنون؟

Qāsī wallā ḥanūn?

Keras hati atau lembut?

رح تعرف تصون العشرة ولا رح بتخون؟

Raḥ taʻrif tiṣūn al-ʻashrah wallā raḥ btikhūn?

Apa kau bakal jaga hubungan ini, atau malah khianati?

وتحكي بالإخلاص، وإنك غير الناس

Wa tḥikkī bil-ikhlāṣ, wa innak ghayr al-nās

Kau bicara soal ketulusan, bilang kau beda dari yang lain

وتوهمني إنك بتحس وتطلع بلا إحساس

Wa tūhimmnī innak btiḥiss wa taṭlaʻ bilā iḥsās

Kau bikin aku percaya kau berperasaan, tapi nyatanya kau kosong

وتحكي بالإخلاص، وإنك غير الناس

Wa tḥikkī bil-ikhlāṣ, wa innak ghayr al-nās

Kau bicara soal ketulusan, bilang kau beda dari yang lain

وتوهمني إنك بتحس وتطلع بلا إحساس

Wa tūhimmnī innak btiḥiss wa taṭlaʻ bilā iḥsās

Kau bikin aku percaya kau berperasaan, tapi nyatanya kau kosong

و كيفك بالحب؟

Wa keefak bil hob?

Jadi gimana kabar cintamu?

رح تعرف تحب؟

Raḥ taʻrif tiḥibb?

Apa kau bakal tahu cara mencintai?

ولا مش رح يجي منك إلا وجع القلب

Wala mish raḥ yiji mink illa wajaʻ al-alb?

Atau cuma sakit hati yang bakal keluar dari dirimu?

رح بتكون بعقل كبير؟

Raḥ takūn bi-ʻaql kabīr?

Apa kau bakal dewasa?

ولا بكره رح بتصير بعقل صغير

Wala bukrah raḥ btiṣīr bi-ʻaql ṣaghīr?

Atau besok malah jadi kekanak-kanakan?

تغار كتير بسبب وبلا أسباب

Tghār katīr bi-sabab wa bilā asbāb

Cemburuan banget, ada alasan nggak ada alasan

وتحطلي شروط، وإشعر بدي موت

Wa tḥuṭṭilī shurūṭ, wa ishʻar biddī mūt

Kau bikin aturan sana-sini, aku sampe pengen mati aja

وتخرب بيتي ماتخليلي رفقة ولا أصحاب

Wa tkharrb bītī mā tkhallīlī rafʻah wallā aṣḥāb

Kau hancurin hidupku, temen dekat apalagi sahabat nggak ada yang tersisa

وتحطلي شروط، وإشعر بدي موت

Wa tḥuṭṭilī shurūṭ, wa ishʻar biddī mūt

Kau bikin aturan sana-sini, aku sampe pengen mati aja

وتخرب بيتي ماتخليلي رفقة ولا أصحاب

Wa tkharrb bītī mā tkhallīlī rafʻah wallā aṣḥāb

Kau hancurin hidupku, temen dekat apalagi sahabat nggak ada yang tersisa

كيفك؟

Keefak?

Gimana kabarmu?

رح تعرف تحب؟

Raḥ taʻrif tiḥibb?

Apa kau bakal tahu cara mencintai?

ولا مش رح يجي منك إلا وجع القلب

Wala mish raḥ yiji mink illa wajaʻ al-alb?

Atau cuma sakit hati yang bakal keluar dari dirimu?

وتحكي بالإخلاص، وإنك غير الناس

Wa tḥikkī bil-ikhlāṣ, wa innak ghayr al-nās

Kau bicara soal ketulusan, bilang kau beda dari yang lain

وتطلع بلا إحساس

Wa taṭlaʻ bilā iḥsās

Tapi nyatanya kau nggak punya perasaan

وتحكي بالإخلاص (إخلاص) وإنك غير الناس

Wa tḥikkī bil-ikhlāṣ (ikhlāṣ) wa innak ghayr al-nās

Kau bicara soal ketulusan (ketulusan), bilang kau beda dari yang lain

وتوهمني إنك بتحس وتطلع بلا إحساس

Wa tūhimmnī innak btiḥiss wa taṭlaʻ bilā iḥsās

Kau bikin aku percaya kau berperasaan, tapi nyatanya kau kosong

كيفك بالحب؟

Keefak bil hob?

Gimana kabar cintamu?

Makna Lagu Keefak Bil Hob - كيفك بالحب؟

Lagu 'Keefak Bil Hob' ini ngebahas tentang ketidakpastian dan kegalauan seseorang dalam menjalin hubungan cinta. Nancy Ajram kayak lagi ngetag, 'Eh, lu tuh bener-bener siap nggak sih sama cinta? Apa cuma bisa nyakitin?' Sepanjang lagu, dia nanya-nanya apakah pasangannya bakal dewasa, setia, atau malah jadi orang yang cemburuan dan posesif. Yang paling nyesek, si cewek dibuat percaya kalau pasangannya tuh orang yang berperasaan, tapi nyatanya beku dan nggak peka. Di akhir, dia nyimpulin bahwa si cowok cuma jago ngomong tentang ketulusan dan merasa dirinya beda, tapi tindakannya nggak pernah nyampe. Lagu ini kayak terapi buat yang pernah kecewa sama orang yang cuma bisa janji doang, tapi hatinya beku.

© 2024 Maosora. Website Terjemahan Lirik Lagu.